Come to discuss on the forum! ■ FAST and FREE signup. ■ |
😀 Access to discussion forums 😀 |
Help for HOMEWORKS, support in COMPUTER SCIENCE, help for learning FRENCH and ENGLISH, discussion on your INTERESTS and HOBBIES... |
Looking for an English version of this section?
This section is in French because the contents are in French. If you prefer the English version of this section, click on the link below.
However, the contents in the French and the English sections are not necessarily the same!• Contents for language learning in English •
However, the contents in the French and the English sections are not necessarily the same!
[Question] Quelle est la différence entre "shadow" et "shade" ?
Les mots "shade" et "shadow" veulent tous les deux dire "ombre" en français. Cependant, il y a une différence entre ces deux mots en anglais et ils ne sont pas interchangeables.
Le mot shade signifie l'ombre dans le sens "à l'abri du soleil", comme dans la phrase "se mettre à l'ombre" ("sit in the shade", "find some shade").
Tandis que le mot shadow signifie la forme projetée sur une surface due à un objet ou une personne se trouvant en pleine lumière. Comme par exemple, "l'ombre d'une personne" ("someone's shadow"), "l'ombre d'un bâtiment" ("the shadow of a building") ou même "l'ombre du gnomon sur un cadran solaire permet de lire l'heure" ("the shadow of the gnomon on a sundial allows us to read the time").
Vous pouvez consulter la discussion associée sur le forum ici : [Anglais] Différence entre shadow et shade.
N'hésitez pas vous aussi à venir discuter ou poser des questions sur le forum : Forums de discussion.
Le mot shade signifie l'ombre dans le sens "à l'abri du soleil", comme dans la phrase "se mettre à l'ombre" ("sit in the shade", "find some shade").
Tandis que le mot shadow signifie la forme projetée sur une surface due à un objet ou une personne se trouvant en pleine lumière. Comme par exemple, "l'ombre d'une personne" ("someone's shadow"), "l'ombre d'un bâtiment" ("the shadow of a building") ou même "l'ombre du gnomon sur un cadran solaire permet de lire l'heure" ("the shadow of the gnomon on a sundial allows us to read the time").
Vous pouvez consulter la discussion associée sur le forum ici : [Anglais] Différence entre shadow et shade.
N'hésitez pas vous aussi à venir discuter ou poser des questions sur le forum : Forums de discussion.
Share this page on social media:
Questions, comments?
Quick comments
There is no comment yet.